И все же, первая и главная мысль проекта была связана с изучением иврита. Поэтому, как бы не привлекал юмор Эфраима Кишона, по мотивам его рассказов юморески на иврите лучше снимать с ивритоязычными актёрами. А в обучающих целях, может быть, для сотрудничества с ульпанами, надо придумать что-то другое… Кстати, учась в ульпане мне все время хотелось, чтобы для закрепления новой темы нам давали небольшие видео с простым забавным сюжетом. Эмоциональная память, соединяющая слово, образ и чувство, работает куда лучше логической. В ульпанах учатся люди в основном не молодые, и у многих с памятью уже не так хорошо как раньше.
В качестве лирического отступления история из жизни о памяти ребенка. Мой четырехлетний племянник спрашивает: «Ты знаешь код?» Я знала, а сейчас не помню, но автоматически говорю просто: «Нет». Он называет мне набор цифр: «Ну вот, теперь ты знаешь. Следующий раз сможешь сама!».
— Ну да, смогу, если не забуду! — мой ответ снова на автомате, запомнить комбинацию цифр, пусть не с первого, а со второго раза, но на слух, не записывая… не реально.
— Забуду? А как это? — вопрос ребенка повергает меня в ступор. Понятие «забыть» для него просто не существует!!! И я вдруг вспоминаю, как в детстве заучивала стихи с одного прослушивания. Даже не заучивала, а просто помнила. Узнать и помнить было практически синонимами. Ах, детство, детство… Но вернемся к ивриту.
Сейчас я по десять, двадцать раз повторяю одно и то же слово, и снова оно вылетает из головы. Помню, где и когда я его учила, кто мне его говорил, какая картинка была в учебнике, а само слово куда-то делось… Но, если слово или предложение было вписано в контекст, который зацепил эмоционально, тогда, будто что-то щелкает и все: это уже моё, уже вспоминать не надо, уже забыть невозможно, во мне включается ребенок, для которого «Забыть? А как это?».
В одном из аудио-уроков, которые я слушала сверх программы ульпана, был текст про маленького мальчика, он спрашивал у мамы, как он родился, мама отправила его к папе, а папа в свою очередь сказал, что он к этому делу не причастен, и ушел на работу. На что разобиженная мама вскричала «ברח הפחדן» — барах апахдан — сбежал трус! И теперь это выражение я уже не могу забыть, любая женщина поймет почему…
Конечно, делать минисюжеты на иврите — огромная трудоемкая работа. Придумать сюжет, написать сценарий, найти и подготовить исполнителей, снять, потом смонтировать. Остается надеяться, что такой сюжет кого-то порадует, и кому-то поможет.
ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ…
Артур Клейн. Главный редактор сайта.
Сайт — некоммерческий. Мнение редакции может не совпадать с мнением автора публикации
haifainfo.com@gmail.com
Фейсбук группа: facebook.com/groups/haifainfo