Главная / !Хайфа, Крайот, Нешер / Журналистское объединение. Хай! Цафон / Илана Чубарова. Какого рода дырка от бублика и мужчина ли чайник?

Илана Чубарова. Какого рода дырка от бублика и мужчина ли чайник?

Есть много учебников из серии “Нечто для чайников”:   “Word для чайников”,  “1С для чайников”, “Психология для чайников”, “Китайский для чайников” и так далее..   Мы как-то уже не задумываемся, а почему для чайников. Почему именно чайник, а не кастрюля, например? (Загляните в гугл, там есть версии, и, кстати, очень интересные). Но сейчас поговорим об иврите. 

Я помню, как после одного из первых уроков, опечаленные полной неразберихой в голове, мы с подругой стояли у кофейного аппарата на очередной перемене в ульпане, и в ответ на мой вздох, мол нам нужен иврит для чайников, а не те пособия, по которым нас учат, она вздохнула ещё обречённее и произнесла со слезой в голосе: “Нет, я даже не чайник! Я просто дырка от бублика!”  

И произнесла это, между прочим,  женщина с двумя высшими образованиями… Назовём её Анна.

— А в чем же разница между чайником и дыркой от бублика? — решила поумничать я на родном русском.

— Как ты не понимаешь?! Это же очевидно! — воскликнул другой наш приятель, назовём его Володя.  —  Сейчас объясню: чайник, он с носиком, поэтому он мужского рода, а дырка, гм… мне даже неловко, какого еще она может быть рода, кроме как  женского…  

Да уж, мужчин хлебом не корми, дай пошутить на грани фола. 

Чайник на иврите קוּמקוּם  (кумкум) действительно  мужского рода זָכָר ( захар)  — продолжила умничать я уже ближе к ивриту, а вот дырка  חוֹר (хор) — совсем не женского, а тоже мужского, в отличие от слова “дырка” в русском, где оно —  женский род נְקֵבָה ;(нэкэва), так что…   

— На сей раз гевер не прав — Анна хоть и назвала себя дыркой от чайника, но кое-что она на иврите всё же знала, например, что гевер  גֶבֶר — мужчина, и как правило — גֶבֶר תָמִיד צוֹדֵק — гевер тамид цодек    мужчина всегда прав.  Анна была замужем неоднократно, и каждый раз удачно, и потому про мужчин она знает все. 

— Ну хорошо — согласился покладистый Володя — ну тов — נו טוב —  “ну” на иврите и есть ну — заимствовано из русского, а тов — хорошо. Ну тов — נו טוב — тогда вы объясните мне разницу.

— В чайник можно что-то налить и оно там останется, а дырка от бублика , она… гм…  как ворота в пустоту, сколько туда ни вноси, вливай, вкладывай, все насквозь, то есть, не сохраняется. — Это я со своей страстью к метафорам.

— Вот-вот именно, и я о том же, — подтвердила Анна. — Хочу быть хотя бы чайником! 

— Тальмидим! Ани квар по! — позвала учительница из класса, прервав нашу философско-филологическую беседу жирным намеком на то, что перемена уже кончилась.

А если серьёзно:

В иврите, как и в русском есть  существительные мужского и женского рода. И также как в русском прилагательные и глаголы подстраиваются, соответствуют, склоняются по родам в зависимости от существительного. Принимают форму или женского или мужского рода. В отличие от русского здесь нет среднего рода! И это хорошая новость. Разумеется, легче учить. Плохо то, что род слова на иврите  часто не совпадает с родом того же понятия в русском, как в ситуации с дырой или дыркой. И тут ничего не поделаешь, придётся запомнить. 

Например, язык ( в смысле речь) — мужской в русском, софа — שָׂפָה женский в иврите,  море — средний род в русском,  ям — יָםмужской в иврите.

Для запоминания хорошо использовать известный метод ассоциаций, он действительно работает. Например, море — ям —  большой и мокрый муж ямы. Она — яма, он — ям, а раз муж, так значит мужской род, во всяком случае для меня, как для гетеросексуала, это однозначно. 

А если не запомнили? Что делать?  Всегда есть словарь! Рядом со словом будет буковка  либо заин — ז, либо нун — נ .  Если заин — захар (похоже на мужское имя Захар) — мужской род, если стоит нун — Не мужской, а раз среднего нет, остаётся только женский. Третьего не дано. Кстати, про мужчину мы можем сказать и гевер, и захар. А вот про чайник, как и про животное мужского рода только — захар…  Почему? Захар — принадлежность к виду, грамматическому или физическому, а гевер — однокоренное с גִיבּוֹר (гибор) — герой, то есть нечто большее! На самом деле в русском языке также слова мужчина — муж — мужество  от одного корня.

Кумкум, не обижайся, но чайник — не мужчина. Как и хатуль — חָתוּל, с которым мы уже знакомы. 

Копаем чуть глубже:

“Русское имя Захар или Захарий   форма библейского имени Захария, «Память Господня» или «Мужчина».  

А при чём тут память? Глагол помнить — лизкор —  לִזכּוֹר.  Мы знаем, что буква כּ каф она же хаф, в позиции после гласного звука  будет звучать “х” — вот он — захар. Принадлежность к мужскому роду и всё, что связано с памятью — в языке иврит идёт от одного корня. 

А гевер…  Ах. гворим, гворим, но это уже совсем другая сказка. 

И в заключение сегодняшней статьи шуточное упражнение, из тех, что я придумывала и продолжаю придумывать для себя и своих учеников.

Гевер тамид цодек —  Мужчина всегда прав.  

Если вы мужчина. Повторяйте эту фразу целый день в присутствии жены или подруги, не переводя на русский. И добейтесь, чтобы она с вами согласилась.

Если вы женщина. Повторяйте эту фразу в присутствии мужа или друга, обязательно переведя её смысл. Прекратите повторять только тогда, когда ваш муж или друг поймёт, что вы лучшая женщина на свете.

О Редакция Сайта

Статья размещена с помощью волонтёра сайта. Волонтер сайта не несет ответственность за мнения изложенные в статье. Статья написана не волонтером. Артур Клейн arthurhaifa@gmail.com