Главная / Новости / Репатриация / Почему в Израиле нет школ с русским уклоном?

Почему в Израиле нет школ с русским уклоном?

http://news.israelinfo.ru/kaleidoscope/51605
19 мая 2014

Почему в Израиле нет школ с русским уклоном?

Репатрианты из бывшего СССР традиционно считают, что статус русского языка в Израиле — это проблема старшего поколения. Только ради стариков, не способных освоить государственный язык иврит, принимаются законы о русскоязычных наклейках на упаковках лекарственных препаратов, учат русский медсестры, продавцы, таксисты, банковские и государственные служащие.

Дети и внуки репатриантов «Большой алии» легко осваивают иврит, забывают русский — и в исторически близком будущем «языковая проблема» умрет вместе с носителями языка.

Журналистка Лиза Розовская, кажется, первой из «русских» израильтян, поставила языковой вопрос по-другому: почему, собственно, культуры стран исхода обязаны в Израиле «отмирать»? Почему бы не постараться сохранить то, что мы ценим, и для своих детей? Почему государство не содействует репатриантам из разных стран в сохранении их культурных корней и традиции, не помогает передавать эти традиции детям — с тем, чтобы это языковое и культурное многообразие обогащало общую культуру страны?

Лиза благодарна родителям за то, что они, в отличие от многих русскоязычных израильтян, сохранили ей русский язык. Двуязычие никак не мешает ее интеграции в израильское общество и только помогает в профессиональной дееятельности. Теперь она старается сделать то же самое для своей дочки, но опасается, что, когда ребенок пойдет в государственный ивритоязычный садик, а затем в государственную школу, могут возникнуть проблемы. «Русский акцент в Израиле непрестижен», — и Лиза тревожится, что ее дочь, столкнувшись с негативным отношением учителей и одноклассников, постарается «стать, как все» и откажется от языка своих родителей.

По ее мнению, Государство Израиль не должно ставить русскоязычных родителей перед жестоким выбором: либо максимально комфортная интеграция ребенка в общество ценой отказа от русского языка — либо сохранение языка ценой вероятных психологических травм. Этого выбора вполне можно было бы избежать, если бы в стране существовали двуязычные государственные школы, в которых знание русского давало бы ребенку дополнительные преимущества.

Ивритоязычные комментаторы согласны с Лизой. Один из них пишет, что в знакомых ей семьях репатриантов из разных стран родители тоже говорят с детьми на языке страны исхода, и это совершенно правильно: чем больше языков и культур становятся для человека своими, тем лучше и для него самого, и для окружающих, Эта истина давно признана во многих странах Запада, где существует множество двуязычных школ, — и нет разумных причин искусственно искоренять естественное многоязычие в Израиле.

На заре существования еврейского государства, когда большая часть его населения состояла из разноязыких репатриантов, иврит действительно нуждался в жесткой государственной защите и целенаправленном «насаждении». Но за 66 лет государственный язык развился и укрепился, на нем выросла богатая культура, его статусу и престижу уже ничто не угрожает. Поэтому вопрос, поставленный Лизой Розовской, на наш взгляд, заслуживает самого серьезного обсуждения.

Оставить комментарий

Ваш email нигде не будет показан