Главная / Новости / IZRUS.CO.IL КОМУ НУЖЕН «РУССКИЙ» ПРЕСС-СЕКРЕТАРЬ? (28.05.09)

IZRUS.CO.IL КОМУ НУЖЕН «РУССКИЙ» ПРЕСС-СЕКРЕТАРЬ? (28.05.09)

28.05.2009 10:40  Александр Гольденштейн

Зина Ройтман, пресс-секретарь по связям с русскоязычными СМИ муниципалитета Хайфы, отмечает два года на посту. В беседе с порталом IzRus она рассказывает о своей работе, и зачем вообще нужен «русский» пресс-секретарь.

Два года назад муниципалитет города Хайфа решил назначить русскоязычного пресс-секретаря, чтобы поддерживать постоянную связь с десятками тысяч «русских» горожан. Тем самым Хайфа стала первым из больших городов, начавших напрямую информировать выходцев из бывшего СССР, и рассказывать о происходящем в их районе. Зина Ройтман, «русский голос» муниципалитета в последние два года, рассказала порталу IzRus о том, зачем и кому нужна должность русскоязычного пресс-секретаря и чем она помогла своим «дважды соотечественникам».

«Многие думают, что мэрия, находящаяся в их городе, ничего не делает, просто взимает городские налоги (арнону) и растрачивает их непонятно на что, — говорит она. – Я и сама так думала до того, как начала работать в муниципалитете. Именно потому я считаю, что моя главная задача, это донести до горожан информацию о том, что происходит в городе, в котором они живут. Я объясняю им, с какими вопросами они могут обратиться в мэрию, кому они могут предложить свои проекты, как развивается город, какие мероприятия в нём проходят, какие проекты мэрия осуществляет в городе».

Ройтман говорит, что зачастую многие русскоязычные жители города действуют по старинке – вместо того, чтобы с конкретным вопросом или проблемой обратиться в мэрию, пишут письмо на имя мэра города и направляют его в русскоязычную прессу, а не в муниципалитет. «Я вижу в этом определённый абсурд. То есть, мэр должен узнать о существующей проблеме, которая, может быть, и не в компетенции мэрии, из русскоязычных СМИ. Если вернуться на несколько нет назад, то можно себе представить ситуацию. Каждый может писать, что ему вздумается о мэре города и муниципалитете, ведь мэр скорей всего никогда не узнает о существовании такого письма в прессу. При этом и проблема не решается, и мэрия не знает о её существовании». Ройтман приводит сравнение: «Если подобное письмо было бы опубликовано в израильской прессе на китайском языке, и мэр этого языка не знает, какой толк с того, что письмо было написано? Однако сейчас положение изменилось. Обычно подобное письмо сначала попадает ко мне, и тогда я могу отреагировать, а может и сразу решить проблему, обратившись в нужный отдел».

Получив назначение на должность, она не знала с чего начинать – не было ни связей, ни знакомств. «Сначала было довольно- таки трудно работать с прессой, так как многие СМИ из центра страны не приезжают на хайфские мероприятия. И тогда я сказала себе: «Если Тель-Авив не приезжает в Хайфу, тогда Хайфа приедет в Тель-Авив». И я начала ездить на разные мероприятия в центр страны. Благодаря этому я лично познакомилась со многими журналистами, дипломатами и другими интересными людьми. После личной встречи легче работать. Это важная часть моей работы».

Проделанная Зиной Ройтман работы стала примером и для других. В Ришон ле-Ционе, четвертом по величине городе в стране, месяц назад была назначена пресс-секретарь по связям с русскоязычными СМИ Виктория Гогитидзе. Возможно, подобная практика разовьется и в других крупных городах страны, где проживает большой процент выходцев из бывшего СССР.

СПРАВКА IzRus

Зина Ройтман родилась 20 августа 1979 г. в Черновицкой области (Украина).
С 1996 по 2000 год проучилась в Кишинёвском Государственном Университете на филологическом факультете. Специализация – иврит, идиш, румынский язык и литература.
3 марта 2000 года репатриировалась в Израиль по программе «ТАКА — Ашкелон».
В 2004 г. получила первую академическую степень Хайфского Университета, специализация – английский язык и литература и иврит. В том же году окончила учёбу на преподавательскую степень в Хайфском Университете. Специализация – преподаватель иврита в старших классах.
В 2006 г. с отличием окончила курс двуязычных журналистов (русский-иврит) – совместный проект Городского Управления абсорбции г. Хайфа, фонда НАДАВ и мэрии Хайфы. В 2008 г. окончила курс Хайфского Университета «Пиар, пресс-служба и пропаганда».

С 1999 по 2000 год работала преподавателем иврита для русскоязычных жителей Молдовы в Еврейском Агентстве (Сохнут) в Кишинёве, Сороках и Оргееве.
С 1998 по 2000 год работала преподавателем иврита в иешиве «Агудат Исраэль» в Кишинёве. С 2002 по 2005 год была координатором по работе со студентами-репатриантами в Хайфском Университете в Отделе по продвижению студентов, одновременноа преподавала иврит и английский язык в ряде школ севера страны.
С 2002 по 2007 год вела практические занятия для студентов Хайфского Университета (репатриантов из бывших стран СССР, Эфиопии, Аргентины, арабских студентов и коренных израильтян) по специальностям иврит, английский язык и литература.
В 2006-2007 г. Работала в ивритоязычной газете «Едиот Хейфа» (местное издание «Едиот Ахронот») криминальным журналистом и журналистом по делам репатриантов.
С 1 июня 2007 г. работает пресс-секретарём мэрии Хайфы по связям с русскоязычными СМИ.

Я очень рада, что работа Зины Ройтман замечена. Благодаря информации, которую Зина сообщает, о разных мероприятиях люди знают новости города.Или. например, она может направить или связать с людьми, которые могут решить проблему, причем, самого разного характера. И самое главное- ее отношение к людям… Действительно помочь, а не отмахнуться, как это принято. Она не просто обещает, она делает! Спасибо, Зина!

Художник Татьяна Белоконенко

Оставить комментарий

Ваш email нигде не будет показан