Главная / Разное / Ханаан на Днепре: евреи на Руси

Ханаан на Днепре: евреи на Руси

Ханаан на Днепре

Фото: Getty Images
————————————————

Древнерусские евреи.

Были и такие, хотя до последнего времени мало кто знал об этой исчезнувшей общине.

На каком языке говорили кнааниты, насколько они были интегрированы в славянскую среду, когда их поглотила ашкеназская цивилизация — обо всем этом мы говорим с научным сотрудником Тель-Авивского университета, историком и востоковедом, приглашенным лектором магистерской программы по иудаике НаУКМА Константином Бондарем.

 

— Константин, прежде всего, почему кнааниты? Какое отношение имеет Ханаан к нашим широтам?

— Дело в том, что Древнюю Русь в средневековых еврейских источниках называли Ханааном, проецируя библейский топоним на современные им географические реалии.

Вероятно, мы имеем дело с логическим переносом — как жители древнего Ханаана продавали своих детей в рабство, так, по утверждению еврейских мудрецов, жители Руси тоже не брезговали работорговлей.  Хотя это, разумеется, далеко не исчерпывающее объяснение, а лишь одно из возможных…

— Каков генезис этих евреев, откуда они пришли на Русь? 

— До середины XX века доминировала версия об их западноевропейском происхождении, сегодня превалирует византийская гипотеза, согласно которой именно из Византии эти евреи — через Балканы и Крым — пришли на территорию нынешней Украины.

Постепенно они продвигались на север, предпочитая селиться в больших городах, которые находились, преимущественно, в верхнем Поднепровье  — Киеве, Чернигове, Владимире (имеется в виду Владимир-Волынский, — прим. ред.).

Собственно, и первое письменное упоминание о Киеве содержится в так называемом Киевском письме X века (рекомендательное письмо, выданное Яакову бен Ханукке еврейской общиной города, — прим. ред.), да и Ж <…> довские ворота в районе Львовской площади — известный факт.

Посетивший Киев в 1173 году еврейский путешественник Биньямин из Туделы назвал его «великим городом».

Привлекало переселенцев и то, что галицко-волынские князья были относительно толерантно настроены по отношению к евреям.

— Насколько кнааниты ощущали свою особую идентичность, как ощущают ее сегодня йеменские, грузинские или бухарские евреи?

— Реконструировать специфику их самосознания довольно сложно.  Мы не знаем, какой костюм они носили, как был устроен их быт, единственно, о чем можно судить с большей или меньшей достоверностью, — это язык.  В быту эти евреи говорили по-древнерусски, и этот язык объединял их в качестве общины. Кроме того, они часто давали детям славянские имена, которые впоследствии вошли в ашкеназскую традицию. Например, такие имена, как Бейла, Чарна, Злата, возводятся к славянским корням, как и соответствующие фамилии — Чернин, Бейлин, Златин.

Сохранилось письмо XI века из еврейской общины Салоник, где речь идет о госте из страны Русь, который не знает ни святого языка (то есть древнееврейского), ни греческого, ни арабского, поскольку в его стране «говорят лишь по-ханаански».

В хазарско-еврейской переписке упоминается страна НЕМЕЦ — это исключительно славянское название германских земель — нигде больше так Германию не называли.

— Сохранились ли сведения о социальном статусе славянских евреев, их роде занятий?

— Евреи Киевской Руси были, вероятно, свободными людьми и занимались торговлей, в том числе, предметами роскоши, тканями, пряностями. Об их торговой активности можно судить из Киевского письма и галахической переписки, где упоминается страна Русия. Вероятно, среди евреев были и ростовщики, дома которых пострадали в ходе восстания киевлян в 1113 году.

— Местные иудеи были интегрированы в славянскую среду? И как эта среда их воспринимала?

— Простолюдинами евреи однозначно воспринимались как чужие, любой контакт с которыми потенциально опасен и в то же время …может принести неожиданную удачу. Еврей приобретает обобщенные черты магического и непонятного, ассоциируясь с амулетом, функцией исцеления или, наоборот, порчи — это характерно для народной культуры.

С евреями у древних славян связаны иногда очень странные поверья, легенды и приметы. Например, отказ евреев от употребления свинины трактуется как результат превращения Иисусом еврейской женщины в свинью, мол, иудеи не едят «своих».  Наличие мезузы на еврейских домах объясняется еще оригинальнее.  Поверье гласит, что, предав Иисуса, евреи праздновали свою победу, в честь которой собрали все свои украшения и переплавили их в некий единый золотой символ этой победы, напоминавший поленце. Уменьшенная же копия этого поленца прибивается к двери каждого еврейского дома. Интересное преломление истории Золотого тельца, не правда ли?

Разумеется, существует и множество примет. Хорошая примета — встретить еврея в первый день нового года, а плохая — повстречаться с ним в начале сельхозработ — урожай не взойдет. Нельзя делать что-либо в еврейский праздник — все, что ни начнешь, пойдет прахом.  Еврейские праздники вообще считались опасными для христиан — в эти дни лучше молиться и не высовываться на улицу.

— Но это все характерно для народной культуры, а в восприятии книжников, зачастую владевших древнееврейским языком, складывалась, вероятно, иная картина.

— Они, разумеется, осознавали преемственность христианства и иудаизма, понимали, что христианская литургия, атмосфера, царящая на христианских праздниках, святость времени, характерная для еврейского мировосприятия, — все это пришло из иудаизма.

Ряд исследователей идеализирует эти отношения, называя их дружбой, хотя это явное преувеличение.  Многие сравнивают открытую для диалога эпоху Киевской Руси периода Ярослава с атмосферой ренессансной Польши.

При этом, православная церковь, безусловно, видела идеалом крещение евреев. Хотя книжники того времени полагали, что поскольку в христианстве (по их мнению) ничего не противоречит иудаизму, то евреи вполне могут согласиться сменить веру, после чего наступит всеобщая благодать.

— Но до прямого диалога, подобного тому, который установился между учениками Раши  и обителью св. Виктора в Париже, дело не дошло?

— Об этом нам неизвестно. Если, конечно, не считать диалогом религиозные диспуты, которые вел с иудеями Феодосий Печерский, ночью посещавший  еврейский квартал Киева.

— Почему же ночью?

— Потому что, упрекая евреев в вероотступничестве, Феодосий рассчитывал, что те его… убьют. Пострадать во славу Христа было для многих христиан честью — ведь только через муки можно достигнуть посмертного блаженства. Впрочем, дальше теологической полемики дело не пошло, коварные иудеи не лишили жизни одного из основателей Киево-Печерской лавры.

— Зафиксированы ли погромы или другие антиеврейские эксцессы в Киевской Руси?

— Из «Повести временных лет» известно лишь о восстании 1113 года, когда, после введения соляного налога, был разгромлен двор Путяты, дворы сотских и еврейский квартал. Причины бунта могли быть как политические (евреи были близки к Святополку, восставшие же ориентировались на Мономаха), так и чисто экономические. Правда, известный историк, профессор РГГУ Владимир Петрухин считает, что еврейский погром стал результатом религиозного навета, в частности, легенды о Евстратии Постнике, якобы убитом евреем-работорговцем за отказ от принятия иудаизма.

— История сохранила имена тогдашних еврейских законоучителей на славянских землях?

— Да, и большинство из них в свое время занимались в известных иешивах Западной Европы. Рабби Моше бен Яаков (XII век) из Киева был учеником внука Раши — раббейну Тама и переписывался с багдадским гаоном Шмуэлем бен Али а-Леви. Рабби Иче из Чернигова постигал премудрость у Иехуды а-Хасида из Регенсбурга, Исаак Русский учился в Вормсе, а Ашер бен Синай из Руси — в Толедо. Но в целом  религиозных авторитетов здесь было немного, недаром рав Иехуда а-Хасид и рав Элиэзер из Вормса сетуют в переписке на то, что «во многих общинах в Польше, на Руси и в Венгрии, где нет своих ученых людей, нанимают знающего человека (подразумевается, хоть что-то знающего, — прим. ред.), который становится и кантором, и наставником, и учителем для их детей».

— Известно о множестве средневековых переводов еврейских классических текстов на славянские языки. Они были сделаны евреями-книжниками для необразованных соплеменников или были рассчитаны на окружающее славянское население?

— Это ключевой вопрос иудеославистики, и отвечают на него по-разному. Одни считают, что переводы делались христианскими книжниками для приобщения к библейскому наследию, как это позже делали протестанты. На противоположном полюсе — мнение, что переводы делались евреями для евреев.  Компромиссная точка зрения допускает сотрудничество еврейских и христианских книжников. Тем самым евреи позволяли необразованным единоверцам прочесть святой текст, а неевреям демонстрировали, что иудаизм — вовсе не устаревшая традиция, а передовое и актуальное учение.

Есть предположение, что евреи выступали как посредники-толкователи в переводах,  заказанных христианами для христиан. Как в Западной Европе арабы, переведя греческих авторов на латынь, сделали античное наследие доступным христианскому читателю, так на Руси евреи передали местным читателям ветхозаветную традицию в славянских переводах.

— На какой именно язык эти тексты переводились и насколько они редактировались?

— Есть целый пласт переводов на нормативный церковнославянский язык, как, например, перевод Свитка Эстер, выполненный в XII веке. Аналогичная ситуация с русским  Пятикнижием, которое членилось на фрагменты, соответствующие разделам недельных глав Торы, предназначенных для чтения в синагоге.

К этому же типу текстов относится цикл рассказов о царе Шломо, которым я занимался. В том же ряду упомянем «Йосипон» — еврейскую хронику от Адама до взятия Иерусалима Титом, составленную в X столетии. Отрывки из этой книги были включены летописцем в знаменитую «Повесть временных лет».

Потом нормы церковнославянской грамматики практически сходят на нет, и в переводы проникают десятки слов из разговорной украинской, русской и польской речи.

Что касается редактуры, то зафиксированы следы целенаправленного изменения текста. Например, при переводе написанной изначально по-арабски молодым Маймонидом «Терминов логики» переводчик последовательно заменяет все топонимы на «иудеоцентричные».

Когда речь идет о том, что никто не может находиться в разных местах одновременно, то в оригинале это звучит примерно так: если некто утверждает, что он находится в Безье и Монпелье, то он лжет, поскольку может быть либо в Безье, либо в Монпелье. В переводе же эти города меняются на Иерусалим и Рим.  В другом месте рассказывается о законах общего и частного и сообщается, что Кохав — это название конкретной планеты и в то же время всех планет. В древнерусском переводе это превращается в утверждение: Израиль — это имя каждому из нас и в то же время всем нам вместе. Так переводчик делал еврейский контекст более понятным славянскому читателю.

— Прослеживается ли лексическое взаимовлияние иврита и разговорного славянского языка? Известно ведь, что рав Иче из Чернигова говорил, что в стране Русь совокупление называют «йебум», отмечая схожесть этого слова с термином, обозначающим в иудаизме левиратный брак — «иббум».

— Попыток этимологизировать ненормативную славянскую лексику — великое множество, но вряд ли ее источником являются иудейские термины. Думаю, речь идет о звуковом совпадении — рав Иче просто слышал славянскую речь и решил сообщить ученикам, что знакомое ему слово используют на Руси в другом значении.

С другой стороны, для объяснения непонятных реалий еврейские комментаторы иногда прибегали к местной лексике, даже в комментариях Раши есть пять славянских слов —  перина, мак и др., а старофранцузских слов в его текстах вообще не счесть.

— Несколько слов о киевской каббалистической школе и ее влиянии на появление секты ж<…>довствующих на Руси.

— Прежде всего, надо сказать, что в XV веке, в отличие от раннего средневековья, Киев — уже один из важнейших центров еврейской учености в Великом княжестве Литовском. Речь идет, главным образом, о деятельности рабби Моше а-Гола — Светоче изгнания — выдающейся фигуре еврейского мира того времени. Последние исследования, в частности Михаила Шнейдера, связывают это имя с сектой ж <…> довствующих через эмиссара киевской каббалистической школы Схарию.

Считается, что ересь возникла в Новгороде в 1471 году, когда город посетил киевский князь Михаил Олелькович, в свите которого был и Схария, прельстивший иудаизмом двух местных попов — Алексея и Дениса.

— При том, что прозелитизм в еврейской традиции не поощряется…

— Это общепринятая точка зрения, но рав Моше а-Гола считал прозелитизм необходимым условием для прихода Машиаха, а самих обращенных ставил выше «этнических евреев». По его мнению, благодаря самому факту их обращения, геры должны были принести в мир Исправление (тиккун), которое подготовит наступление Избавления. Кроме того, рабби Моше полагал, что только правитель восточной страны (то есть Московского княжества, на которое вскоре перекинулась ересь) может вернуть Эрец Исраэль евреям — поэтому на него и надо воздействовать.  Царь Иван III даже пригласил Алексея и Дениса в Москву служить в двух кремлевских соборах — Успенском и Архангельском, но к XVI веку ересь была практически искоренена.

— Когда цивилизация кнаанитов пришла в упадок и была полностью поглощена  ашкеназами?

— Отголоски этого феномена фиксируются еще в XVII веке — в формулировках ашкеназских ктубот того времени кое-где проскакивают славянские конструкции. А специфические для кнаанитов имена встречаются даже в XIX веке. Казалось бы, сложно найти более аутентичное славянское имя, чем Богдан. Но научный редактор Краткой еврейской энциклопедии Абрам Торпусман, который глубоко исследовал вопрос, уверяет, что распространено оно было в основном среди евреев-кнаанитов — это калька с имени Йонатан. И, судя по сохранившимся записям еврейских имен в XVI — XVII веках, Богданами еврейских мальчиков называли весьма активно. Можно, конечно, вспомнить о славянизмах в идише, но в самосознании ашкеназов этот «древнерусский» исток уже не прослеживается — немногочисленные кнааниты тонут в море ашкеназской идентичности.

Информация к размышлению

Еврейский квартал в Киеве находился на северо-западной окраине «города Ярослава» в районе современной Львовской площади.

Так называемые Ж <…> довские ворота , упоминаемые в древнерусской летописи 1151 года, связывали «город Ярослава» (то есть Княжеский Киев) с Копыревым концом.

Древнерусское слово «конец» часто обозначало место проживания отдельной  общины.

Копырев конец имел свою собственную систему оборонных сооружений и частично охватывал перекресток современных улиц Артема, Кудрявской, Обсерваторной, Смирнова-Ласточкина, Несторовского и Кияновского переулков, будучи долгое время главным еврейским районом Киева.

Западный и южный районы Копырева конца назывались Ж<…>дове.

В первой половине XI в., в результате строительной деятельности Ярослава Мудрого, еврейский квартал сужается, а с конца XI в. его территория застраивается православными церквями и монастырями.

Читать дальше: http://mnenia.zahav.ru/Articles/8978/hanaan_na_dnepre#ixzz5Rs6itkW4 
Follow us: zahav.ru on Facebook

Оставить комментарий

Ваш email нигде не будет показан