Илана Чубарова. Кто такой Цовров?

Впереди очередной карантин. И воспользоваться им нужно так, чтобы «не было  мучительно больно…» Короче, я начала писать книгу про то, как я изучала иврит. Возможно, это будет не только сборник веселых (и/или грустных) историй, но и… учебник. Учебник от ученика.

Пока на суд взыскательных читателей один фрагмент. Адресую я эти рассказы тем, кто  не знает ещё  или мало знает иврит. Так что, дорогие ватики и цабры, простите, если вам это не слишком интересно.

Итак…

— Цовров! Еш по Цовров? – моего знания иврита хватает, чтобы понять, зовут какого -то Цоврова ( «еш» – на иврите «есть, имеется», «по» – здесь, Цовров, вероятно, фамилия), а он, этот самый Цовров, почему-то не слышит или куда-то отошёл. Пятый час утра. Репатрианты в зале все взволнованные и уставшие после перелёта, а впереди самое волнующее событие – получение гражданства. Я оглядываю напряженные лица ожидающих, кто же из них Цовров, и почему он не реагирует на своё имя, очередь задерживает, вот растяпа?!

 

— Цовров! Элена Цовров!!! – в очередной раз выкрикивает пакид («пакид» — чиновник, служащий) – и до меня вдруг доходит, что Цовров – это не он, а она… Да, точно, я совсем забыла, что в Израиле принято игнорировать женское окончание в русскоязычной фамилии. Иванова превращается в Иванов, Никитина в Никитин. В этом смысле Рабинович, Кац и даже Шевченко с Бахтадзе в выигрышной ситуации. Так значит, Цовров – это некая Цоврова. Ага, ищем в зале женщину или девушку, причём, одиночку, потому, как если прилетела семья, вызывают сразу пару. И тут… до меня  начинает доходить… Элена – это же Елена, а по паспорту я Елена, хотя давно уже привыкла к Алёне, а для Израильского периода своей жизни выбрала вариант этого имени Илана, и уже настроилась на него. Надо же, эта растяпа Цоврова ко всему прочему ещё и моя тёзка… Ой… очередное озарение прорывается в мой мозг: буквы Ч в алфавите иврита нет, как и звука «ч» в исконном языке иврит, для заимствованных слов и имен иностранного происхождения пишут букву Цади (Ц) с апострофом, и это считается «Ч», апостроф крохотный, не всегда заметен, особенно в пять утра, так что первая буква фамилии реально может быть и «Ч», значит, искомая дама «Човров», то есть «Човрова»… Та-а-а-ак… в голове всплывают все уроки иврита, пройденные в Москве. Апостроф – полбеды, главное, документы пишутся без огласовок (в иврите, как вы знаете, или хотя бы, слышали, гласных букв вообще не существует), а без огласовок буква «бет» — она же «вет», и в неизвестной фамилии будет прочитана ивритоговорящим чиновником (пакид – чиновник, напоминаю), как «В», значит, это не Човрова, а Чоброва…

До окончательного прозрения остаётся полтора шага. Без огласовок буква «вав» может быть прочитана и как  «в», и как «о», и как «у»… Значит, может быть и Чуброва, ну а звук «А» или «Э», если он не обозначен на письме  буквами  «алеф» или «аин», то вообще исчезнет… значит, дама, эта растяпа, которая так безответственно задерживает очередь и вызывает во мне бурю негодования… ну да, вы уже догадались, Цовров – Чубарова – то есть я.

О Редакция Сайта

Статья размещена с помощью волонтёра сайта. Волонтер сайта не несет ответственность за мнения изложенные в статье. Статья написана не волонтером. Артур Клейн arthurhaifa@gmail.com