Ида Лабен
Я пошел и Мысль заложил в ломбард,
И взамен Покой получил.
Разгоралась печь — был холодный март.
И сверчок трещал что есть сил.
Я тогда себя не сушил тоской,
Я ведь был не так одинок:
У меня огонь, у меня покой,
У меня за стеной сверчок.
По ночам мне спать не давал вопрос,
Отчего так пуст этот март?
Наконец я вспомнил, что Мысль отнес
В захолустный темный ломбард.
Там на пыльных полках лежит она,
Вянут комнатные цветы.
И вокруг мышиная тишина
И молчание нищеты.
Отсыревший угол, темный такой,
В глубине, у потливых стен –
Здесь гнилым туманом стоял покой,
Тот, что я получил взамен.
Я купил дурманящее питье,
И в отчаянном сне узнал
Серебристый светоч, дитя мое,
В одряхлевших руках менял.
Среди ночи я прибежал в ломбард,
Но была недобрая ночь:
«Очень жаль, так жаль! Вы проспали март!
Мы ничем не можем помочь».
Я толкнул его и вошел в чулан.
Он был пуст. В заветном углу
Серебристо-сизый витал туман
И вода была на полу.
Обступил вещами меня ломбард.
Их тоска повисла на мне.
Он сказал: «Ну, что ж! Вы проспали март,
А в апреле мысли в цене!».
Из-за ширмы радужный попугай
Заорал: «Вы проспали март!».
Он сказал: «Ну что ж! Вот нагрянет май-
Приносите счастье в ломбард».
А когда я уже уходил домой,
Он, вздохнув, добавил мне вслед:
«Глупый мальчик, зато у вас есть покой!
У меня и этого нет».
Все кипело – праздничная карусель
И листвы благодатный шелк.
В переулке мне глянул в лицо апрель-
Содрогнулся и отошел.
Возвратившись, нашел я, что смерть легка,
Но что смерть спасет — не нашел.
Я залил огонь, раздавил сверчка
И упал на немытый пол.
Я три долгих дня воевал с тоской,
Вспоминая ночь и ломбард.
А потом ко мне снизошел покой.
И забыл я холодный март.
Главный редактор сайта до 2021 года.
На данный момент по личным обстоятельствам не может поддерживать информационную связь с читателями сайта.
Какая чарующая, всеохватывающая мистика! Это ровно то, что зовется Поэзией!
Жак Превер
Je suis alle au marche aux oiseau
Et j’ai achete des oiseux
Pour toi
Mon amour
Je suis alle au marche aux fleurs
Pour toi
Mon amour
Je suis alle au marche a la ferraille
Et j’ai achete des chaines
De lourdes chaines
Pour toi
Mon amour
Et puis je suis alle au marche aux esclaves
Et je t’ai cherchee
Mais je ne t’ai pas trouvee
Mon amour
Я пошел на базар, где птиц продают,
И птиц я купил
Для тебя,
Любимая.
Я пошел на базар, где цветы продают,
И цветы я купил
Для тебя,
Любимая.
Я пошел на базар, где железный лом продают,
И цепи купил я,
Тяжелые цепи
Для тебя,
Любимая.
А потом я пошел на базар, где рабынь продают,
И тебя я искал,
Но тебя не нашел я,
Моя любимая.
Красота какая… Благодарю.
Ида.
Спасибо, Александр! Это совсем раннее стихотворение, оттого оно такое причудливое.))
С теплом, Ида.