Государство Израиль и Украина (далее: Договаривающиеся стороны),
желая упорядочить отношения между двумя странами в области соцобеспечения
заключили настоящее соглашение о нижеследующем:
Часть I
Общие положения
Параграф 1
Определения
- В данном соглашении следующие термины имеют следующее значение:
а) “договаривающиеся стороны” – Израиль и Украина
б) “законодательство” – законы и другие правовые акты, распространяющиеся на сферы соцобеспечения, упомянутые в П.2 настоящего Соглашения.
в) “уполномоченная инстанция” означает:
в отношении Израиля – министр соцобеспечения
в отношении Украины – министерство социальной политики
д) “уполномоченная организация” – инстанция или ведомство, отвечающее за осуществление законодательства, упомянутого в П.2 настоящего Соглашения, включая все дополнительные сферы, дополнения и надбавки, выплачиваемые в соответствии с законодательством договаривающейся стороны (если настоящим соглашением не оговорено иное).
е) “период социального страхования” – период выплат в фонд социального страхования, или период трудоустройства в качестве наемного или самостоятельного работника, или жительства – в соответствии с определением или признанием таковых законодательством, равно как и все периоды, могущие быть приравнены к периоду социального страхования на основании законодательства договаривающейся стороны.
ж) “место жительства” – место проживания в соответствии с законодательством договаривающейся стороны.
з) “пребывание” – временное проживание.
и) “член семьи” – лица, признаваемые таковыми законодательством, распространяемым на деятельность уполномоченной инстанции.
к) “связующая инстанция” – уполномоченные ведомства, назначенные уполномоченными инстанциями координировать деятельность и обмениваться информацией, необходимой для реализации настоящего соглашения. - Другие и термины и понятия, используемые в настоящем соглашении, имеют значение, придаваемое им законодательством договаривающихся сторон.
Параграф 2
Сферы применения соглашения
- Настоящее соглашение применяется в отношении законодательств:
А. в отношении Украины следующих законодательных актов:
а) законов об обязательном пенсионном страховании (пенсии, пособия по старости, утеря кормильца и инвалидность);
б) обязательное социальное страхование на случай инвалидности, производственных травм и профессиональных заболеваний;
Б. в отношении Израиля:
Закон о Ведомстве национального страхования (Общий свод) от 5755/1975 года во всем, что касается следующих сфер страхования:
страхование по старости и утере кормильца;
страхование по инвалидности;
страхование производственных травм и профзаболеваний;
В. Настоящее соглашение не распространяется на специальные пенсионные программы, выходящие за рамки обязательного государственного пенсионного страхования.
- Если пп. 4 данного параграфа не оговорено иное, то настоящее соглашение распространяется также и на дополнения, уточнения, изменения и поправки к законодательству, упомянутому в пп.1 настоящего параграфа.
- В течение 3 месяцев с момента вступления настоящего соглашения в силу, уполномоченные инстанции известят друг друга об основных положениях законодательства, упомянутого в пп.1 настоящего параграфа. До конца февраля каждого календарного года уполномоченные инстанции будут извещать друг друга о существенных изменениях в соответствующем законодательстве, принятых в течение предыдущего года.
- Настоящее соглашение не будет распространяться на законодательные акты, расширяющие сферу действия законодательства, упомянутого в пп. 1 настоящего параграфа на новые группы застрахованных, если договаривающиеся стороны не согласятся об ином.
- Настоящее соглашение не будет распространяться на законодательные акты, включающие в себя новые сферы или программы социального страхования, если договаривающиеся стороны не согласятся об ином.
- Настоящее соглашение не влияет на права и обязательства договаривающихся сторон, вытекающие из международных соглашений с третьими странами, заключенными какой либо из договаривающихся сторон.
Параграф 3
Сфера индивидуального применения
Настоящее соглашение распространяется на граждан обеих договаривающихся сторон, подпадающих или подпадавших под законодательство, упомянутое в П.2 настоящего соглашения, а также на членов семей и наследников этих лиц.
Параграф 4
Равное распределение
Если настоящим соглашением не оговорено иное, следующие лица, проживающие на территории одной из договаривающихся сторон, будут пользоваться теми же правами и нести те же обязанности в отношении законодательства данной договаривающейся стороны, что и ее граждане:
А) граждане другой договаривающейся стороны;
Б) беженцы, признанные таковыми на основании Конвенции о беженцах от 28 июля 1951 г. и Протокола к данной конвенции от 31 января 1967 г.
В) Лица без гражданства, признаваемые таковыми Конвенцией о лицах без гражданства от 28 сентября 1954 г.
Г) Члены семей и наследники лиц, упомянутых в пп. А-В настоящего Параграфа – во всем, что касается прав упомянутых лиц.
Параграф 5
Экспорт пенсий
Если настоящим соглашением не оговорено иное, денежные выплаты по пенсиям или иным пособиям не будут уменьшены, изменены, отсрочены или отменены из-за того, что какое бы то ни было лицо проживает на территории другой договаривающейся стороны.
Часть II
Параграф 6
Основные положения
Если настоящим соглашением не оговорено иное, то:
- На лицо, занятое в качестве наемного или самостоятельного работника на территории одной из договаривающихся сторон, будет распространяться законодательство только данной договаривающейся стороны безотносительно к тому, на территории какой из договаривающихся сторон он проживает постоянно.
- На лицо, занятое в качестве наемного или самостоятельного работника на территории обеих договаривающихся сторон, будет распространяться законодательство той из договаривающихся сторон, на территории которой он проживает постоянно. Данное лицо будет считаться трудоустроенным на территории той из договаривающихся сторон, законодательство которой на него распространяется.
- Настоящее соглашение не ущемляет положений Венской дипломатической конвенции и иных основных принципов международного права, касающихся особых прав и иммунитета дипломатического и консульского персонала во всем, что касается положений законодательства, упомянутого в пп.1 параграфа 2 настоящего соглашения.
- На госслужащих и приравниваемых к ним лиц будет распространяться законодательство той из договаривающихся сторон, в администрации которой они трудоустроены.
Параграф 7
Особые положения
- Лицо, которое:
А) трудоустроено у работодателя, головной офис которого находится на территории одной из договаривающихся сторон;
Б) на него распространяется законодательство данной договаривающейся стороны, а также
В) направлен тем же работодателем работать на территории другой договаривающейся стороны на период, не превышающий 4 лет;
будет подведомственно законодательству первой из договаривающихся сторон так, будто он продолжает проживать на территории данной договаривающейся стороны.
2. Персонал транспортных и авиационных компаний, работающий попеременно на территории обеих договаривающихся сторон, будет подведомствен законодательству той договаривающейся стороны, на территории которой расположен головной офис данной компании.
3. Персонал морских судов будет подведомствен законодательству той договаривающейся стороны, на территории которой расположен головной офис данной судоходной компании.
Параграф 8
Исключения из параграфов 6 и 7
Уполномоченные инстанции договаривающихся сторон или ведомства, уполномоченные на то таковыми, вправе санкционировать в письменной форме исключения из положений параграфов 6 и 7 настоящего соглашения в пользу тех или иных групп лиц.
Параграф 9
Взносы в социальное страхование
Взносы в национальное страхование лица, на которое распространяется настоящее соглашение, будут выплачиваться в соответствии с законодательством той из договаривающихся сторон, которому данное лицо подведомственно.
Часть III
Специальные положения касательно различных форм пенсий
Параграф 10
Выплата пенсий и пенсионных пособий
Если настоящим соглашением не оговорено иное, пенсии и пенсионные пособия, начисляемые в силу настоящего соглашения, будут выплачиваться уполномоченными инстанциями договаривающихся сторон в соответствии с законодательством каждой из договаривающихся сторон.
Параграф 11
Периоды социального страхования менее 12 месяцев
- В случае, если период социального страхования, взносы по которому выплачивались в соответствии с законодательством одной из договаривающихся сторон менее 12 месяцев и в случае, если таковой период не предоставляет в соответствии с законодательством данной договаривающейся стороны права на выплату пенсии или пенсионного пособия, уполномоченная инстанция соответствующей договаривающейся стороны не будет обязана начислять пенсию или пенсионное пособие на данный страховой период.
- С тем, чтобы определить право на пенсию или пенсионное пособие, другая договаривающаяся сторона включит упомянутый в пп.1 неполный (менее 12 месяцев) период социального страхования в период страхования, на основании которого она начисляет пенсию или пособие данному лицу.
ПРИМЕНЕНИЕ ИЗРАИЛЬСКОГО ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА
Параграф 12
Пособия по старости и утере кормильца
- Когда гражданин договаривающейся стороны или лицо, упомянутое в Параграфе 4 пп. б-д, имел период социального страхования в Израиле, но этот период был недостаточен для начисления ему пособия по старости или утере кормильца, израильская сторона будет учитывать страховой стаж, завершенный в соответствии с законодательством Украины при условии, что украинский страховой период не накладывается на израильский.
Израильская уполномоченная инстанция будет при этом учитывать только страховые периоды, завершенные в соответствии с законодательством Украины, принятом после 1 апреля 1954 г. - Если лицо, имеющее касательство к делу, либо его наследник имеет право на пособие или пенсию в силу слияния страховых стажей, накопленных в обеих договаривающихся сторонах, израильская уполномоченная инстанция будет начислять пособия или пенсии следующим образом:
А) израильское пособие, выплачиваемое лицу, набравшему в соответствии с израильским законодательством полный, дающий на то право стаж, будет взято в качестве теоретической основы.
В) из этой теоретической основы израильская уполномоченная инстанция исчислит долю, равную соотношению между реальным периодом израильского страхового стажа, набранного данным лицом и общим страховым стажем, набранным данным лицом в соответствии с законодательством обеих договаривающихся сторон.
3. Право на пособие по старости будет предоставляться при условии, что получатель был жителем Израиля или Украины непосредственно перед наступлением возраста, дающего право на такое пособие.
4. Право на пособие по утере кормильца будет предоставляться при условии, что скончавшееся лицо проживало в момент смерти в Израиле или Украине, либо тем, что скончавшийся получал перед смертью пособие по старости.
Параграф 13
Пособия по инвалидности
- Лицо, на которого распространяется данное соглашение, имеет право на получение пособия по инвалидности, если оно перед наступлением инвалидности было застраховано в качестве жителя Израиля.
- Специальные услуги, предоставляемые инвалидам, пособия на проживание детям-инвалидам, профессиональная подготовка инвалидов, а также специальные пособия супругам инвалидов будут выплачиваться и предоставляться исключительно жителям Израиля, находящимся на территории Израиля.
- Лицо, на которого распространяется данное соглашение, проживающее вне Израиля и имеющее право на израильское пособие по инвалидности, продолжит получать причитающееся ему пособие по инвалидности также и в случае, если степень его инвалидности возросла, либо его состояние ухудшилось во время и в силу причин, наступивших за пределами Израиля.
ПРИМЕНЕНИЕ УКРАИНСКОГО ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА
Параграф 14
Установление права на пенсию
- В случае необходимости, при определении права на пенсию, будет учитываться страховой стаж, набранный на территории Государства Израиль так, будто он набран на территории Украины, при условии, что нет наложения стажа один на другой.
- При определении права на пенсии, выплачиваемые в соответствии с законодательством Украины на предпочтительных условиях в силу трудовой деятельности в особых обстоятельствах, будет учитываться также трудовой стаж в схожих обстоятельствах, набранный на территории Израиля, при условии, что эти стажи не накладываются один на другой.
- Если сложение стажей работы при особых обстоятельствах не предоставляет права на пенсию на предпочтительных условиях, то эти страховые стажи будут зачтены в украинский страховой стаж на общих основаниях.
- Право на пособие по утере кормильца будет предоставляться при условии, что скончавшееся лицо проживало в момент смерти в Украине или Израиле, либо тем, что скончавшийся получал перед смертью пенсию по старости.
Параграф 15
Начисление пенсий
- Если гражданин договаривающейся стороны имеет право на пенсию на основании законодательства Украины без необходимости учета страхового стажа, набранного в Израиле, уполномоченная инстанция Украины будет начислять и выплачивать ему пенсию, исходя из трудового (страхового) стажа, набранного на территории Украины безотносительно к тому факту, что ходатайствующее лицо проживает на территории другой договаривающейся стороны.
- Если в соответствии с законодательством Украины право на пенсию может наступить только при дополнительном учете страхового (трудового) стажа, накопленного на территории Государства Израиль, уполномоченная инстанция Украины будет начислять пенсию с учетом стажа, накопленного в Израиле. Сумма такой пенсии будет начисляться в соответствии с законодательством Украины, исходя из соотношения трудовых (страховых) стажей и доходов данного лица на территории Украины.
Параграф 16
Производственные травмы и профессиональные заболевания
Компенсации в силу производственных травм и профзаболеваний будут выплачиваться уполномоченной инстанцией той из договаривающихся сторон, законодательству которой данное лицо было подведомственно в момент получения производственной травмы или было трудоустроено на работе, ставшей причиной профзаболевания.
Параграф 17
Выплата пособий по профессиональному заболеванию
- Если лицо, получившее профессиональное заболевание, занималось на территории обеих договаривающихся сторон трудовой деятельностью, могущей вызвать данное профзаболевание, компенсация, которую может взыскать данное лицо или его наследники, будет выплачиваться исключительно в соответствии с законодательством последней из договаривающихся сторон, на территории которой осуществлялась данная трудовая деятельность.
- Однако, в случае, если причина возникновения данного профзаболевания может быть заведомо отнесена к деятельности, проводившейся в силу законодательства одной из договаривающихся сторон, то начисление компенсации будет осуществляться исключительно в силу законодательства данной договаривающейся стороны.
Параграф 18
Обострение профессионального заболевания
В случае обострения профзаболевания, в силу которого данное лицо получало компенсацию в соответствии с законодательством одной из договаривающихся сторон, будут действовать следующие правила:
а) если, получая компенсацию, данное лицо не занималось трудовой деятельностью, признаваемой в соответствии с законодательством другой договаривающейся стороны могущей вызвать данное заболевание, то стоимость выплаты компенсаций данному лицу берет на себя первая договаривающаяся сторона с применением законодательства, учитывающего данное обострение;
б) если, получая компенсацию, данное лицо занималось трудовой деятельностью, признаваемой в соответствии с законодательством другой договаривающейся стороны могущей вызвать данное заболевание, то уполномоченная инстанция первой из договаривающихся сторон берет на себя стоимость выплаты компенсаций без учета обострения данного заболевания. Уполномоченная инстанция другой договаривающейся стороны предоставит данному лицу надбавку к компенсации в размере, равному разнице между суммой, причитающейся ему после наступления обострения и суммой, причитавшейся ему до наступления обострения на основании законодательства, применяемого данной договаривающейся стороной в случае, когда данное профзаболевание наступило в рамках законодательства этой договаривающейся стороны.
Параграф 19
Учет производственных травм и профессиональных заболеваний, наступивших и полученных ранее
Если законодательство данной договаривающейся стороны однозначно гласит, или из него явствует, что прежние производственные травмы или профессиональные заболевания должны учитываться при установлении степени утраты трудоспособности или инвалидности, уполномоченная инстанция данной договаривающейся стороны будет учитывать при установлении степени инвалидности или утери трудоспособности также производственные травмы и профзаболевания, наступившие, или полученные, или установленные в ходе трудовой деятельности данного лица на территории другой договаривающейся стороны так, будто на трудовую деятельность, ставшую причиной данных травм или заболеваний, распространялось законодательство первой из договаривающихся сторон.
ЧАСТЬ IV
Разное
Параграф 20
Административный протокол и обмен информацией
Уполномоченные инстанции
А) договорятся о регламенте исполнения настоящего соглашения в рамках административного протокола;
Б) обменяются информацией касательно мер, принятых для реализации настоящего соглашения;
В) будут обмениваться информацией относительно любых изменений в законодательстве, могущих повлиять на выполнение настоящего соглашения;
В) в рамках Административного протокола назначат связующие инстанции с целью ускорить и облегчить реализацию настоящего соглашения.
Параграф 21
Административное содействие
- Уполномоченные инстанции и ведомства договаривающихся сторон будут содействовать друг другу в выполнении настоящего соглашения так же, как они содействуют выполнению собственного законодательства. Данное содействие будет оказываться сторонами безвозмездно, если договаривающиеся стороны не согласятся об ином в части компенсации друг другу некоторых расходов.
- Уполномоченные инстанции и ведомства договаривающихся сторон вправе вступать в непосредственные контакты друг с другом, с их уполномоченными представителями и с лицами, имеющими касательство к делу.
Параграф 22
Медицинские комиссии и освидетельствования
Медицинские комиссии и освидетельствования с целью установления степени инвалидности или утери трудоспособности будут действовать в соответствии с законодательством данной договаривающейся стороны. Уполномоченная инстанция будет проводить такие освидетельствования на территории страны проживания застрахованного лица за счет данной уполномоченной инстанции. Медицинская документация, утвержденная одной из договаривающихся сторон будет признаваться и приниматься другой договаривающейся стороной.
Параграф 23
Защита данных
Все сведения касательно частных лиц, которые будут передаваться договаривающимися сторонами друг другу с целью исполнения настоящего соглашения, будут строго конфиденциальными и могут использоваться исключительно для установления права на пенсии, компенсации и пособия, выплачиваемые в рамках настоящего соглашения.
Обмен информацией между сторонами будет осуществляться в соответствии с законодательством каждой из договаривающихся сторон.
Параграф 24
Освобождение от уплаты налогов, сборов и обложений
- Если законодательство одной из договаривающихся сторон предоставляет полное или частичное освобождение от уплаты налогов, сборов, обложений, судебных или административных издержек, такое освобождение будет распространяться также на документы, выдаваемые инстанциями другой договаривающейся сторон в рамках исполнения настоящего соглашения.
- Документы, выдаваемые для исполнения данного соглашения, освобождаются от необходимости утверждения дипломатическими или консульскими инстанциями, или от любых подобных процедур.
Параграф 25
Подача требований и исков
- Требования, иски, извещения и апелляции, поданные в уполномоченную инстанцию одной из договаривающихся сторон, будут считаться поданными в день и час их подачи уполномоченной инстанции другой договаривающейся стороны.
- Требование о выплате пенсии, начисляемой на основании законодательства договаривающейся стороны будет считаться аналогичным требованием, поданным другой договаривающейся стороне при условии, что такое требование подано уполномоченной инстанции другой договаривающейся стороны. Однако, это правило не будет действовать в случае, если ходатай недвусмысленно заявит о своем желании отложить выплату ему пособия по старости, выплачиваемого на основании законодательства одной из договаривающихся сторон.
Параграф 26
Требования возврата
- Если уполномоченная инстанция одной из договаривающихся сторон выплатила сумму, превышающую ту, на которую данное лицо имело право, уполномоченная инстанция вправе в рамках действующего законодательства просить уполномоченную инстанцию другой договаривающейся стороны вычесть соответствующую сумму излишка из пособий, выплачиваемых данному лицу этой уполномоченной инстанцией. Переплаченная сумма будет приравнена к излишку, который взыскала бы в аналогичном случае со страхуемого данная уполномоченная инстанция. По взыскании такого излишка, его сумма будет передана взыскавшей уполномоченной инстанцией уполномоченной инстанции другой договаривающейся стороны.
- Если уполномоченная инстанция одной из договаривающихся сторон выплатила авансом сумму, причитающуюся застрахованному в силу платежей, осуществляемых уполномоченной инстанцией другой договаривающейся стороны, уполномоченная инстанция, выплатившая такой аванс, вправе просить уполномоченную инстанцию другой договаривающейся стороны вычесть соответствующую сумму из пособий, выплачиваемых данному лицу этой уполномоченной инстанцией. Вычтенная сумма на основании соответствующего законодательства будет перечислена уполномоченной инстанции другой договаривающейся стороны.
Параграф 27
Применяемые языки
Уполномоченные инстанции и ведомства договаривающихся сторон для выполнения настоящего соглашения вправе пользоваться официальными языками договаривающихся сторон, либо английским языком, как то оговорено параграфом 16 Административного протокола, упомянутого в П.20 настоящего соглашения.
Параграф 28
Валюта и способы выплат
- Пенсии и иные выплаты в рамках настоящего соглашения будут выплачиваться уполномоченной инстанцией каждой из договаривающихся сторон в долларах США.
- Пенсии и пособия будут перечисляться договаривающимися сторонами следующим образом:
А) в отношении Украины: через израильскую связующую инстанцию, которая будет перечислять начисленные суммы конкретным получателям на основании принципов, упомянутых в Административном протоколе.
Б) в отношении Израиля: непосредственно получателям.
- Если одной из договаривающихся сторон будут приняты законодательные акты, ограничивающие конвертацию или вывоз валюты, уполномоченные инстанции договаривающихся сторон незамедлительно примут необходимые меры для обеспечения перечисления в рамках настоящего соглашения выплат, причитающихся их получателям.
Параграф 29
Урегулирование споров
- Споры относительно истолкования или выполнения настоящего соглашения будут, по мере возможности, урегулированы уполномоченными инстанциями.
- В случае, если уполномоченные инстанции договаривающихся сторон не смогли урегулировать означенный спор, то договаривающиеся стороны постараются сделать это по дипломатическим каналам.
Часть V
Переходный регламент и завершение действия
Параграф 30
Переходный регламент
- Данное соглашение не дает право на выплаты каких бы то ни было пособий и пенсий за период, предшествовавший дате вступления настоящего соглашения в силу.
- При установлении права и начислении пенсий в рамках настоящего соглашения, будут учитываться страховые периоды (трудовой стаж), набранные (завершенные) до вступления в силу настоящего соглашения.
- Настоящее соглашение может быть распространено и на случаи, имевшие место до его вступления в силу.
- На пенсии и пособия, начисленные данному лицу до вступления настоящего соглашения в силу, по требованию данного лица могут быть распространены положения настоящего соглашения. Указанное требование не должно приводить к уменьшению выплат.
- Если выплата пенсий или пособий была отменена или отсрочена до вступления в силу настоящего соглашения ввиду того, что относящееся к настоящему соглашению лицо имело гражданство другой договаривающейся стороны или проживало на территории другой договаривающейся стороны, эти пенсии или пособия будут выплачены или будет возобновлена их выплата по требованию данного лица в силу настоящего соглашения с момента его вступления в силу.
- Если ходатайство, подаваемое на основании вышеприведенных пп. 4 и 5 настоящего Параграфа будет подано в течение двух лет с момента вступления настоящего соглашения в силу, то выплаты по нему будут начисляться с даты означенного вступления в силу. Если ходатайства, подаваемые на основании вышеприведенных пп. 4 и 5 настоящего Параграфа будут поданы по истечении двух лет с момента вступления настоящего соглашения в силу, то права, в отношении которых не наступил срок давности и которые не истекли, наступят с момента подачи ходатайства, если законодательства обеих договаривающихся сторон не предусматривают более мягких условий.
Параграф 31
Период действия и его истечение
- Настоящее соглашение имеет неограниченный срок действия.
- Каждая из договаривающихся сторон вправе аннулировать настоящее соглашение в любой момент. Такое аннулирование вступит в силу 31 декабря календарного года, в который одна из договаривающихся сторон известила по дипломатическим каналам другую договаривающуюся сторону о своем намерении денонсировать настоящее соглашение.
- В случае денонсирования настоящего соглашения, пенсионные права, приобретенные в силу настоящего соглашения, будут сохранены.
Параграф 32
Вступление в силу
Настоящее соглашение вступит в силу в первый день третьего месяца после календарного месяца, в который одна из договаривающихся сторон известила другую письменно по дипломатическим каналам о завершении всех внутренних процедур, необходимых для вступления настоящего соглашения в силу.
Заключено в Нью-Йорке 13 Тишрей 5773 года по еврейскому и 28 сентября 2012 года по общепринятому календарю в двух экземплярах имеющих силу оригинала, на языках иврит, украинском и английском, и каждая из этих версий имеет равную силу оригинала.
В случае расхождения языковых толкований, решающую силу имеет английская версия.
От имени Государства Израиль
Авигдор Либерман
От имени Украины
Константин Грищенко
- на основании законодательства договаривающейся стороны
- на основании законодательства договаривающейся стороны
- на основании законодательства договаривающейся стороны
===================

Редакция сайта до 2021 года.
Александр Волк на данный момент по личным обстоятельствам не может поддерживать информационную связь с читателями сайта.
Сайт – некоммерческий. Мнение редакции может не совпадать с мнением автора публикации
Фейсбук группа: facebook.com/groups/haifainfo
Кстати, по Конституции Украины, государство обязаны выплачивать пенсии бывшим гражданам Украины…. Это подтвердил Конституционный суд Украины.
По Конституции России – государство также обязано выплачивать пенсии бывшим гражданам России (но не гражданам СССР) – поэтому Россия выплачивает НАМ пенсии без всякого Соглашения….
Вчера, 18 октября, на Рэке было обсуждение этого Соглашения.
Были Лоренсон – представитель Минабсорбции, адвокат, председатель общества Израиль-Украина.
Адвокат четко заявил:
– перевода Соглашения на русский язык нет!!
– в Соглашении нет обязательства Украины выплачивать пенсии ВСЕМ пенсионерам Израиля
Председатель общества Израиль-Украина заявил, что он встречался 17 октября с Послом Украины в Израиле, который сказал, что Соглашение не предусматривает выплату ВСЕМ пенсионерам Израиля
Фактически Лоренсона уличили в подтасовке…..и впечатление сложилось, что это очередная Рекламная Акция НДИ перед очередными выборами.
Достаточно вспомнить, что перед каждыми выборами нам показывают Соглашения, увы, а Воз и ныне там!
хохлы такие хитрые что ничего не понятно
Вы путаете 2 совершенно разные вещи – получение гражданства Украины для выехавших из СССР и подтверждение гражданства Украины. Все, кто по состоянию на декабрь 1991г.(день провозглашения независимости) жил на территории Украины автоматически стали ее гражданами. Выезд на ПМЖ после этой даты НЕ ЛИШАЕТ гражданства Украины. Я лично в прошлом году в консульстве Украины в Хайфе получил украинский загранпаспорт будучи при этом более 15 лет и гражданином Израиля.
Те, кто выехал из СССР до провозгашения независимости Украины гражданами Украины не являются и под этот закон не попадают.
Нет, вы неправы!
Украина распространяет закон о пенсионном обеспечении только на физических лиц, ПОСТОЯННО ПРОЖИВАЮЩИХ НА ТЕРРИТОРИИ Украины.
А загранпаспорт украины дает лишь право на въезд в Украину по этому паспрту, т.е. более ускоренная процедура прохождения таможни. Кроме того, дает право участвовать в выборах укр. парламента.
Это то, что мне сказали при выезде из Украины, забирая паспорт украинский. И подтвердили, что Украина НЕ имеет договора о двойном гражданстве НИ с ОДНОЙ СТРАНОЙ. А закон о пенсион. обеспеч. распространяется только на ГРАЖДАН.
Так что Пенсионер с 1998 г. ПРАВ. Информация его достоверная.
Пенсионер абсолютно прав. Украина действительно не признаёт двойного гражданства. Я в прошлом году обратился в посольство Украины в Израиле с просьбой вернуть мне гражданство Украины. Получил чёткий ответ, что конституция Украины двойного гражданства не признаёт (с сылкой на статьи конституции Украины). Порекомендовали мне вернуться в Украину, отказаться от Израильского гражданства, а взамен я получу Украинское гражданство. А также я должен дать подписку о невыезде втечение двух лет. Так что если ты свои зубы вылечил (это твоё высказывание) я готов тебе сообщить раздел украинской конституции, где ясно и чётко сформулировано “Украина двойного гражданства не признаёт”
Такие безграмотные люди как ты в оскорблениях вводят в заблуждение стариков. Если я не прав. приведи доводы с сылкой на конституцию Украины. Подтвердить твою правоту лечением зубов, выглядит просто дико.
Это сплошная чушь.
Кто мог подготовить такое не конкретное соглашение.
Нет чёткости.
Условия размазаны.
Украина не признаёт двойное гражданство. Значит это соглашение касается только узкого круга пенсионеров или, как всегда, конституция будет нарушена.
Нам к этому не привыкать.
г-н пенсинер,вы большой “знаток” украинского права, но “Украина не признаёт двойное гражданство.” -глупость и чушь. займитесь лучше зубами.
http://www.versii.com/news/264180/
Текст этого соглашения перепечатан с 2008 года. Настоящий текст держится в секрете.
Так-с. А каким боком Соф Лоренц** (alexei?) к этому касуем? А не “проник ли он незаконно” – как ныне привлеченный – “популярный в стране блогер, профессиональный журналист Моше Галеви (не говоря уже о А. Кам и У. Блау)” в ведомственную компьютерную базу, пасясь и качая оттуда информацию и используя ее в своих целях”?
А ежели, во избежание “пенсбеспорядков”, эта инфа покудова зашабачена (разве что не сочинена им самим)? Что-то бендзе?