При входе в Бейт Оле среди множества объявлений о литературных студиях, заседаниях учёных, творческих встречах, презентациях, выставках есть скромная информация о днях и часах работы Библиотеки, самого большого на русском языке собрания книг на севере страны.
Елена Горелик, заведующая библиотекой, с готовностью откликнулась на мою просьбу поделиться впечатлениями о читателях и их интересах, но слегка смутилась:
— Сегодня много народу, удастся ли поговорить?
— А бывает меньше?
— Пожалуй, что нет. Наша библиотека пользуется большой популярностью и не только у жителей Хайфы. Приезжают из разных городов севера читатели от 2 лет до 94 лет! И каждый находит то, что его может заинтересовать. Вопреки пугающим прогнозам, что современные средства информации, телевидение, интернет, предопределяют падение интереса к книге, я с оптимизмом могу утверждать, что чтение было и остаётся самым интеллигентным и интеллектуальным занятием, характеризующим достойного человека.
Библиотека в Бейт Оле была создана в 1994 году при Сионистском форуме на основе пожертвований из частных собраний и фондов Городской библиотеки. За последнее время коллекция книг значительно пополнилась, благодаря вниманию со стороны Юлии Штрайм, начальника Управления Абсорбции. У нас есть возможность приобретать новинки литературы самого широкого диапазона: от занимательных детективов до серьёзных философских, психологических, общественно-политических изданий.
Мы стараемся учитывать интересы читателей не только разных возрастов, но и социальных категорий. Как говорится, от Донцовой до Мураками.
Я заметила, что большим интересом пользуется детская, научно-популярная литература, мемуары, особенно исторические, книги о здоровье, психологии личности и творчества.
Мы гордимся богатым фондом классики, русской и зарубежной. Любопытно, что современная молодёжь с удовольствием читает Достоевского и Диккенса, все тридцать томов. А люди, прожившие более тридцати лет в стране, которые состоялись социально и профессионально, чувствующие себя уже израильтянами, выходя на пенсию, возвращаются к чтению литературы на русском языке: «Это для души, — говорят они. — Наслаждение!».
Очень радует упорство бабушек, стремящихся сохранить внукам русский язык, подчас, преодолевая сопротивление самих детей и родителей. Они открывают им замечательную русскую детскую литературу, а, вырастая, эти малыши становятся нашими читателями.
Каждый язык – это целый мир, а русский язык – особый мир, постижение которого духовно обогащает человека.
Но для репатриантов особенно важно узнать историю, традиции народа, страны, которая со временем должна стать их Домом, постичь природу генетических и духовных корней, понять, куда приехали, где будут жить.
Вот посмотрите, при входе в библиотеку стенд с литературой, посвящённой иудаизму, каббале, истории еврейского народа, созданию государства Израиль. У нас большая подборка книг классиков и современных авторов, прекрасно переведённых с иврита и идиша на русский язык. Среди них немало лауреатов нобелевской премии, престижных мировых и государственных литературных премий. Есть и 200-томная серия книг Библиотека-Алия, которая издавалась в Израиле, начиная с 1974 года.
Мне кажется, что читающего человека можно определить сразу по каким-то едва уловимым признакам: блеск глаз и внимательный взгляд, умение слушать собеседника, образность речи…
Нашу беседу Елена неоднократно прерывала, чтобы приступить к своим прямым обязанностям, обращаясь почти к каждому читателю по имени:
— Я отложила Вам книги.
— Вы взяли первый том. Советую сразу взять и второй.
— К сожалению, придётся ещё немного подождать. Пока интересующую Вас книгу не сдали, но я всё помню, Вы записаны на очередь…
Надеясь на продолжение беседы, я поговорила с некоторыми читателями.
ВИКТОР ЮНАК: Совсем недавно, несколько месяцев тому назад я приехал из Киева. Надо было бы раньше приехать. Когда пришёл в ульпан, увидел объявление о библиотеке, сразу записался. Был приятно удивлён и порадован большой подборкой исторических мемуаров. Зачитывался ночами. Но, знаете, понял, что это увлечение мешает изучению иврита. С трудом, но останавливаю себя, хотя всё время тянет в библиотеку. Иногда прихожу просто поздороваться. А ещё хочу поблагодарить за очень интересные, постоянно меняющиеся экспозиции Художественной галереи. Подолгу рассматриваю, а кое-что и фотографируя, оставляя на память.
ИРИНА ГРОМОВА: Прекрасное, уникальное собрание, профессионально и с большой любовью систематизированное, расставленное по стеллажам с учётом ориентации читателя в этом огромном мире книг. Здесь представлены авторы, которые определяли и определяют интеллектуальный климат Времени. Замечательно организована работа библиотеки, где встречаешь уважение, заинтересованность, интеллигентное общение, которые помогают жить полноценно, несмотря на трудности и проблемы, неизбежные в период абсорбции.
ЭРНСТ ГИНЗБУРГ: Я живу в Израиле четыре года и все четыре года хожу в эту библиотеку, как домой. Уже знаю, что мне надо, и где могу взять. Неожиданно для себя с удовольствием прочитал всего Василя Быкова.
Всегда со вниманием отношусь к советам Елены. Особенно о новинках литературы.
Завершила мой разговор с читателями «профессиональный филолог, в прошлом редактор «Внешторгиздательства»:
— Думаю, что выскажу общее мнение читателей нашей библиотеки, а потому не хочу называть своего имени. Я, как говорится, грамотный читатель, и могу судить о высочайшем профессионализме Елены Горелик, её чуткости к читательским интересам, умении направлять и формировать вкус к хорошей литературе. Сейчас выходит масса книг и необходим творческий, креативный подход к выбору новых поступлений в необъятном мире издательской продукции.
Я живу в Израиле с 1997 года. За это время наша библиотека стала для меня вторым домом. После выходных и праздничных дней с нетерпением жду их завершения. Скучаю, когда закрыта наша библиотека.
Что можно добавить к искреннему признанию грамотного читателя? Поблагодарить, пожелать здоровья, сил Елене Горелик в её многотрудной деятельности, благодаря которой наша библиотека в Бейт Оле стала подлинным центром живого общения, духовной культуры, бережно хранящей язык Пушкина и Толстого.
Энна Романовская