Главная / Литературная гостиная

Литературная гостиная

Новая статья Романа Шейнбергера «Авторский обзор моих книжек для детей…»

Роман Шейнбергер, инженер – эргономист, писатель, поэт, д-р, профессор, действительный член Европейской Академии Естественных Наук (ЕАЕН)/Германия, Ганновер/ http://eanw.info/progress-technologie-israel.html Израиль Авторский обзор моих книжек для детей в стихах и с картинками, как основы моей же системы Раннего Эргономического Воспитания и Образования (РЭВ и О) / http://nizinew.co.il/nauka/obshchestvennye-nauki/17719.html / Сразу скажу, что стихи, прозу, публицистику писал всегда… Но только с репатриацией в декабре ...

Читать далее »

Инна Костяковская. Стихи. Не кричи, моя бессонница!

Инна Костяковская Не кричи, моя бессонница! Лучше шепотом, родная! Мы друзья, зачем нам ссориться, Открывая двери рая. Провода гудят по — прежнему, Лес качается сердито, Будь же ласковой и нежною На подушке у пиита. Не кричи, прошу, пожалуйста, Тихим голосом , без злости, Расскажи, как жизнь безжалостна, В мире, где мы только гости. Вечно ищем справедливости, А находим — боль ...

Читать далее »

Владислав Левитин. Звёзды и камни Земли обетованной (триптих)

      1.   Звезда, чиркнув по небу, Упала сломанной спичкой. Чье-то желание может быть сбудется. Может быть. А небо Осталось таким же темным, И ночь Осталась такой же черной — Может быть, это чья-то судьба Не сбылась. 2. Звезда во тьме девятой свечкою Зажглась, запела. И камни вечные Легли в ступени. Тысячелетиями привычными С болью в камни Врубалась ...

Читать далее »

Александр Я. Гордон. «Смех и трепет»: консонансы и диссонансы еврейского юмора

    (фрагмент из тетралогии «Безродные патриоты», «Коренные чужаки», «Урожденные иноземцы» и «Посторонние»; приобретение книг по адресу: algor.goral@gmail.com)         По аналогии с сочинением Серена Кьеркегора «Страх и трепет», Сол Беллоу, американский писатель еврейского происхождения, лауреат Нобелевской премии по литературе, обозначил еврейский юмор как «смех и трепет». Рут Вайс, исследовательница языка идиш из Гарвардского университета, в книге «Без шуток: как ...

Читать далее »

Оскар Уайльд.  Два стихотворения. Перевод с английского Иды Лабен

  Утреннее впечатление С ноктюрном сине-золотым Простясь, оделась Темза серым. Вкрапленьем охры баржа с сеном Отчалила. Дрожал и стыл, Желтком стекая под мосты, Туман, окутавший подолом Фасады-призраки; Сент-Пола Всплывал пузырь из темноты. Вдруг улицы наполнил лязг: Проснулась жизнь; повозки, брички — Всё двинулось; вспорхнула птичка И с крыши трель ее лилась.   Но той, что, голову склоня, Бредет одна под ...

Читать далее »

Новая статья Романа Шейнбергера «Так как потом?!»..

Роман Шейнбергер, инженер – эргономист, д-р, профессор, действительный член Европейской Академии Естественных Наук (ЕАЕН) /Германия, Ганновер/http://eanw.info/progress-technologie-israel.html Израиль   Так как потом!?.. В своей статье в журнале «Наука и жизнь Израиля» «Что – сейчас…и как потом!»: http://nizinew.co.il/novosti-sajta/chto-sejchas-i-kak-potom.html я начал разговор «о потом» и обещал продолжить… Позволю себе утверждать, что многое будет не так, КАК РАНЬШЕ… Причём, люди, в ряде случаев, будут корить ...

Читать далее »

Ида Лабен. Вальс Матросского бульвара

  Свечки  бледных кувшинок текут по стеклу Водяному  в  овале старинном — Там, где гипсовый мальчик склонился к веслу И блестит под луной серебрином. В лоне летнего сна цепенеет бульвар, И прохожий готов потеряться От иудина дерева розовых чар, От мерцающей пены акаций. Ностальгии и тайны прозрачная смесь Тут отвешена щедро по-царски. Это вотчина снов.               ...

Читать далее »

Новое стихотворение Романа Шейнбергера «Меж серо — чёрных туч Луна…»

Роман Шейнбергер, Израиль   Меж серо – чёрных туч Луна На западе едва блеснёт… И – вновь вперёд! Куда плывёт?!.. Хайфа, 01.09.2020 года, 4 – е утра… Александр ВолкГлавный редактор сайта до 2021 года. На данный момент по личным обстоятельствам не может поддерживать информационную связь с читателями сайта.

Читать далее »

Эдгар Аллан По. Ворон. Перевод с англ. Иды Лабен

    В ночь, что бесконечно длится, я на ветхие страницы  Лоб склонил, найти отчаясь то, что скрыто с давних пор. Вдруг явился призрак звука, чуть заметного  для слуха, Будто сон, подобье стука — стука там, за шелком штор. «Это гость, —  пробормотал я, — там, в дверях, за шелком штор.  Просто гость ко мне пришел». О,  я тот декабрь ...

Читать далее »

«Прятали в горах человеческого пепла»

Интервью https://jewish.ru/ru/interviews/articles/193981/ МАРК ФРИДЛЯНД 26.08.2020 Иосиф Фридлянд – первый военный врач, вошедший в Освенцим. В интервью Jewish.ru его сын Марк рассказал, как отец нашел газовую камеру под Курском, спас 700 узников концлагеря на Украине и заставил Хрущёва расследовать зверства нацистов. Как ваш отец сделал карьеру биохимика? – Отец родился в 1907 году в местечке Смиловичи под Минском и был внуком ...

Читать далее »

Ида Лабен. Баллада о затопленных кораблях

Они еще пахли смолой, сосной, Медлительной влагой таежных рек. Потом их прогрел черноморский зной, Просоленный парус взвивался наверх, И мимо бесплотных ночных огней, Дрожащих, омытых печалью, шли, И бился волной опустевший рейд, Вслепую ища свои корабли. А в пристань врастал каменистый спуск, Кривились стволы в миндальном цвету, И ветер их гнул, а берег был пуст И сваи держали его пустоту,  ...

Читать далее »

Новое стихотворение Романа Шейнбергера «Реальность»…

Александр ВолкГлавный редактор сайта до 2021 года. На данный момент по личным обстоятельствам не может поддерживать информационную связь с читателями сайта.

Читать далее »

Александр Костенко. Не могу я без вас!

Не могу я без вас, как хотите. Оттолкните хоть в тысячный раз – не могу. Как угодно хитрите, чтобы я отвязался от вас! Ни за что – и не стоит стараться! – Не смешите честной народ! Чтобы вам? от меня? отвязаться? Этот номер у вас не пройдёт! Увещать меня, знаете, тщетно безответной любовью.  Она лишь с одной стороны безответна. Есть ...

Читать далее »

Ида Лабен. Стихи. Инкерман

        Вот сон: зима, ненастье,  Инкерман. Нет никого и жжет сухая стужа, И всюду стынут зеркальцами лужи. От ветра сунь в негреющий карман Негнущиеся пальцы.  В цвет золы – Ландшафт величественный и увечный: Глазницы келий смотрят из скалы, И оплетает их сквозную вечность Петля норд-оста, ледяной крупой Швыряющегося, гоня с дороги, Пока обледенелою тропой Меня несут, оскальзываясь, ...

Читать далее »

ИННА КОСТЯКОВСКАЯ ФИЛОСОФИЯ ЛЮБВИ. ПРОДОЛЖЕНИЕ

Слёзы Забудь про гром и грозы, зависть и прочий бред, слёзы – чистые росы главных твоих побед. Слёзы – твоё лекарство, даже сомнений нет, слёзы – твоё богатство, как ты богат, поэт! И вновь слеза застыла, Взгляд – печально-мутный. Слеза – рожденье мира тихим весенним утром. *** В поэзии фантазия живёт. Сегодня – кошка, а вчера – волчица. Метафоры стремительный ...

Читать далее »

Александр Костенко .Стихи. Verba volant – scripta manent

…«Verba volant – scripta manent»…* Мудрость древняя сия не мутнеет и не вянет в свистопляске бытия. Всё что взбредится – болтайте. В лёгкой стае слов игры вслед за нею улетайте в поднебесные миры. Душу высветить не бойтесь, наизнанку – всё нутро. Но, внимание! – готовьтесь: кто-то взялся за перо. «Verba volant – scripta manent»… Цель ясна: не в бровь, а ...

Читать далее »

Ида Лабен. Стихи. Балетный класс

Ида Лабен  Балетный класс Тут станок от входа и до угла, И рояль в углу всегда в тоске. А по стенам — зоркие зеркала. — За рукой следим!  Батман Пике! За окошком дело идет к дождю, Ветер гонит листья выше крыш. — Поворот  и снова! Батман Тандю! Держим спину! Раз, и два, и — прыж- ком взметая с пола, как ...

Читать далее »

Пианино судьбы

Люди https://jewish.ru/ru/people/society/193851/ /Общество 12.08.2020 Музыка помогла ей выжить в концлагере, выцепить из лап нацистов сына и заново выстроить жизнь, полную славы. В свои 110 лет пианистка Алиса Херц-Зоммер стала главной героиней фильма, получившего «Оскар». Алиса Херц родилась в 1903 году в Праге, тогда еще входившей в состав Австро-Венгерской империи. Ее мать София Шульц происходила из музыкальной семьи из Моравии и была ...

Читать далее »

ИННА КОСТЯКОВСКАЯ. ФИЛОСОФИЯ ЛЮБВИ. ПРОДОЛЖЕНИЕ

*** Где ты, мой рыцарь в сиянии лат? Тот, кто мне снится все годы подряд… Тот, кто мне снится об этом не знает, что он из темницы красавиц спасает. Где ты, мой рыцарь, близко, далёко? В памяти рыться всегда одиноко. Просто листаю жизни страницы, и повторяю: «Где ты, мой рыцарь…» Лизочке, моей собачке… У тебя в глазах собачья грусть. Я ...

Читать далее »

Эдгар Аллан По. Улялюм

Перевод с английского Иды Лабен   Тоска плыла в небе высоком,                И листья летели сухие, И падали листья сухие: Была ночь в октябре одиноком, В этот год, что я помнить бессилен, Там, где озера мутное око, Где в тумане деревья застыли, — Берег топи Обера глубокой, Дебри Уира, где духи лесные. . В кипарисах дорогой ...

Читать далее »